27 abril 2007

PALABRA DE HOY

RAMERA

Hacia fines de la Edad Media, era costumbre en España colgar un ramo en la puerta de las tabernas para indicar que no se trataba de viviendas particulares y llamar de esta manera la atención de los clientes.

Las prostitutas, así como hoy ocultan sus negocios haciéndolos pasar por casas de masajes, en aquella época los disimulaban colgando en su puertas un ramo, como si se tratara de tabernas.

Por esa razón, las comadres empezaron a llamarlas rameras, una palabra que les sonaba más púdica que prostituta*. Este vocablo aparece registrado por primera vez en español a finales del siglo xv, como, por ejemplo, en La Celestina (1499), de Fernando de Rojas:

Esta mujer es marcada ramera, según tú me dijiste, cuanto con ella te pasó has de creer que no carece de engaño. Sus ofrecimientos fueron falsos y no sé yo a qué fin.

Fuente: Organización Castellana.

25 abril 2007

Vargas Llosa:

"Nunca dejará de maravillarte ese extraño nacimiento
que tienen las historias. Se van armando con cosas que
uno cree haber olvidado y que la memoria rescata
el día menos pensado sólo para que la imaginación
las traicione".
"Escritor es aquel que escribe, no lo que
quiere escribir- ése es el hombre normal- sino lo
que sus demonios quieren"

La srita de Tacna de Vargas Llosa.

24 abril 2007

PALABRA DE HOY

ANTISEMITISMO

Según la definición del Diccionario de la Academia, antisemita es todo "enemigo de la raza hebrea, de su cultura o de su influencia". Esta definición es anacrónica por dos razones: 1) porque la ciencia no admite hoy que las diferencias étnicas entre los seres humanos alcancen el rango de ‘raza’; todos los hombres y mujeres pertenecen a una única raza, la humana y 2) porque la religión, cultura y tradición hebreas son compartidas por varios grupos étnicos. La definición contiene aun un tercer error: los ‘semitas’ que según la Biblia serían los descendientes de Sem, hijo de Noé, no son sólo los hebreos sino también los pueblos árabes.

La palabra alemana Antisemitismus fue usada por primera vez, ya con su sentido actual, por el periodista y agitador alemán Wilhelm Marr, que la usó como un eufemismo en lugar de la expresión ‘odio a los judíos’. En 1912 la Liga Pangermánica adoptó el antisemitismo como uno de sus principios, una decisión que constituyó el primer paso hacia la tragedia que se desencadenaría sobre Europa a partir de la década de 1930.

Fuente: Organización Castellana.

AHORA SI, EL REENCUENTRO




Increíle que nos conocimos hace más de 7 añooooos!!! y que todo esto surgió en tercero de secundaria, hace ya varios ayeres, jajajaja...

23 abril 2007

?¿ QUE ES ESTO ¿?



DURANTE MI CHAPUZÓN POR LOS VESTIGIOS QUE TENGO DE ALGUNAS EXPERIENCIAS Y DE ALGUNOS MOMENTOS, ENCONTRÉ ESTOS LENTES ELABORADOS CON FOAMI, LA VERDAD SONREÍ DE SOBREMANERA CUANDO LOS VI PORQUE ME ACORDÉ DE AQUELLOS TIEMPOS EN LA SECUNDARIA...INCREÍBLE QUE DESDE HACE TANTO TIEMPO LOS TENÍA AHÍ, GUARDADOS Y CAPTURADOS EN MI MEMORIA...

Chicas, seguro ustedes ni se acuerdan de ellos, pero fue en una de nuestras babosadas mientras fundábamos a GALAXAVA, que terminó siendo GALAXA . Y al parecer con el reencuentro, será solamente GALA, esperando que la X tambien se integre, jajajaja.

LAS QUIERO!
=)

ENJOY!



Me la encontré en Internet y me gustó mucho...¡disfrútenla!

PALABRA DE HOY

TURIFERARIO

Es el sacerdote o monaguillo encargado de llevar el incensario en una ceremonia religiosa o en una procesión. Recordemos que el incensario „Ÿtambién llamado turíbulo„Ÿ es un aparato que, generalmente, se lleva colgado de tres finas cadenas y que porta en su interior una brasa para ir quemando el incienso y, de esta forma, aromatizar el ambiente. El incensario se usa en ceremonias católicas y es herencia de una tradición milenaria muy anterior al cristianismo.

La palabra turiferario proviene del griego thyein (agitarse, humear) y de thyos (ofrenda, incienso), voz que llegó al latín como turis (incienso), a partir de la cual se formó turiferario, con el añadido del elemento compositivo -foro, del latín fero (llevar, portar), tomado del griego phoréin, con el mismo significado. Turiferario fue incluido en el Diccionario de la Real Academia en la edición de 1784, que lo definía como «el acólito que lleva el incensario, y sirve el incienso en los oficios eclesiásticos». Turiferario existe también en italiano con la misma grafía; en francés, como thuriféraire; y en portugués, como turiferário.

El más famoso de los turíbulos, el de la catedral de Santiago de Compostela, llamado Botafumeiro, que es como se denomina al incensario en gallego, de botar (arrojar) y fumo (humo), pesa ochenta kilogramos y cuando lo balancean, alcanza una velocidad de hasta setenta kilómetros por hora.


Fuente: Organización Castellana.

22 abril 2007

MEMENTOS

EFECTIVAMENTE, MEMENTOS MÁS NO MOMENTOS....

¿AÚN TE EXTRAÑO?

SERÁ LA AUSENCIA DE UN AMOR, UN DESEO CONTENIDO O UN SENTIMIENTO REAL....JAJAJAJAJAJA

ZOE



"En tu planeta me quedé,
fue por un tiempo y un café, mi plan,
pero mi nave se averió
y ahora estoy,
perdido aquí.......

ANÉMONAS DE LUZ, PARTÍCULAS DE AMOOOR
Y RECUERDOS DE Ti...."

UNO DE MIS FAVORITOS



¿Creen en el destino? ¿En el azar?

Sin lugar a dudas se ha convertido en uno de mis libros favoritos por la temática, ¿nunca se han preguntado cuantas veces vieron a una persona antes de "conocerla"?...

LETRAS Y MAS LETRAS



¿QUÉ LE HACEN LOS LIBROS A NUESTRAS VIDAS? ¿QUÉ LES APORTAN?




¿Cambia una foto con respecto de la otra?

20 abril 2007

CUANDO SOLIA DIBUJAR




JAJAJA, más que dibujos parecen calcados, pero estaba buscando unos papeles y me encontré con éstos, así que decidí publicarlos. Ahhh, long time ago!

19 abril 2007

PALABRA DE HOY

ABRIL

Abril es el cuarto mes del año en el calendario gregoriano y uno de los cuatro con treinta días. Proviene del nombre latino aprilis, pero existen dudas con relación a su origen. Tradicionalmente se ha dicho que proviene del latín aperire (abrir), porque forma parte de la estación durante la cual las flores empiezan a ‘abrirse’ en el hemisferio Norte. Pero como los meses romanos se refieren, en general, a las divinidades, y como abril estaba consagrado a Venus, algunos han sugerido que el nombre de este mes podría haber sido originalmente aphrilis, como referencia a la Venus griega, Afrodita.

Fuente: Organzación Castellana.

18 abril 2007

RIMA XVII

Hoy la tierra y los cielos me sonríen,
Hoy llega al fondo de mi alma el sol,
Hoy la he visto...la he visto y me ha mirado...
¡Hoy creo en Dios!

Gustavo Adolfo Bécquer

PALABRA DE HOY

CANDIDATO

uien se ofrece para ocupar un cargo público debería tener una trayectoria inmaculada, sin ninguna mancha que pudiera dejar alguna duda sobre su pasado. Así lo entendían ya los romanos, que hacían vestir a los aspirantes a esos cargos una túnica blanca, llamada candida, con la que se exhibían públicamente para manifestar públicamente la pureza y la honradez que cabía esperar de ellos.

El nombre de la túnica provenía de la ra raíz indoeuropea kand- o kend- (brillar), de la cual se han derivado palabras tales como candelabro, candente, candela, cándido, incandescente, incendio, etcétera.

Ningún derivado de candidus llegó hasta nosotros con significado directamente alusivo al color blanco, pero la blancura deslumbrante que la palabra latina candor expresaba en la lengua de los césares se mantuvo en el español candor, con el sentido de "sinceridad, sencillez y pureza de ánimo" que la palabra también tenía en latín. El Diccionario de la Real Academia Española menciona el sentido de "suma blancura" como acepción de candor, pero en la práctica esta palabra es muy poco usada con ese sentido.

Con la extensión de la democracia desde la segunda mitad del siglo XVIII, la palabra candidato es hoy harto conocida en toda la comunidad hispanohablante. No lo era antes de esa época, como permite comprobar el Diccionario de autoridades (denominación de la primera edición del Diccionario de la Real Academia Española, 1729), que decía:

El que pretende y aspira o solicita conseguir alguna dignidad, cargo, ó empléo público honorífico. Es voz puramente Latina y de rarísimo uso.

Cabe añadir que las velas, candelas o cirios eran llamados en latín candela, en alusión al brillo que provenía del calor; de ahí la palabra candente, que en latín significaba ‘blanco o brillante como consecuencia del calor’, y la castellana incandescente.

Fuente: Organización Castellana.

17 abril 2007

THE ORCHID-PIT

AND ONE KISS I HAD OF HER MOUTH, AS
I TOOK THE APPLE FROM HER HAND. BUT
WHILE I BIT IT, MY BRAIN WHIRLED AND MY
FOOT STUMBLED; AND I FELT MY CRASHING
FALL THROUGH THE TANGLED BOUGHS BENEATH
HER FEET AND SAW THE DEAD WHITE FACES
THAT WELCOMED ME IN THE PIT.

Dante Gabriel Rossetti.

15 abril 2007

NUEVO DISEÑO

Esta vez hice el diseño de un imagotipo para un grupo musical.



Y luego lo apliqué a tres objetos promocionales: un mouse pad, playeras y una almohadilla.





Me gustó mucho el diseño, ¿se nota?

*Contrataciones en horario de oficina por fa! (jajajaja) =)

14 abril 2007

¿QUE ES UN BESO?

Es un tanto grotesco el iniciar esta entrada con lo siguiente: ¿por qué las prostitutas al igual que las parejas que aceptan un trío, ponen por lo regular la condición de que no se valen los besos o bien, que cuesta más? Sin embargo así y por ello se me ocurrió pensar en: qué es un beso.

Muchos dicen que es el reflejo del alma, yo creo que es algo así sólo que en términos más sencillos, es un momento mágico que nos permite conocer a alguien desde otra perspectiva y asimismo, es un momento mediante el cual podemos volar por algunos segundos o incluso minutos, mmmm...

¿me extrañaron?

09 abril 2007

PALABRA DE HOY

PASCUA

Es una de las fiestas más solemnes de los hebreos, Pesah, que celebra la libertad del cautiverio de Egipto. La conmemoración se prolonga durante siete días en el mes hebreo de Nisan (fuera de Israel, ocho días), y en nuestro calendario corresponde a fechas variables entre marzo y abril. En la Iglesia católica, es la fiesta solemne de la resurrección de Cristo, que se recuerda el domingo siguiente al primer plenilunio posterior al 20 de marzo. Oscila entre el 21 de marzo y el 25 de abril.

Pascua es una de las palabras más antiguas que han llegado hasta nosotros. Nacida como pesah en el antiguo pueblo de Israel, pasó al griego como paska, por cruce con el latín pascuum (lugar de pastura, en alusión al fin del ayuno). La voz griega pasó al latín como pascha, que en latín vulgar se convirtió en pascua, como llegó al español.En lengua hebrea, pesah significa ‘saltear’ o ‘pasar por alto’, en referencia al hecho de que el ángel exterminador enviado por Jehová salteó las casas de los judíos, cuyas puertas habían sido marcadas por orden divina.

La primera documentación del uso de esta palabra en nuestro idioma data de 1090. En tiempos modernos, se ha usado también para designar en español a la Navidad, aunque este uso no se repite en otras lenguas romances, ni siquiera peninsulares, excepto en el italiano pasqua minore.

Fuente: Organización Castellana.

04 abril 2007

PALABRA DE HOY

HERALDO

Proviene del francés heraut, derivado del vocablo franco heriald, que significaba ‘el que dirige el ejército’, formado por heri (ejército) y waldan (ser poderoso), esta última enraizada en el indoeuropeo wald- (ser fuerte). Esa palabra puede ser hallada en antiguos textos de Escandinavia, como Haraldr, y de la Baja Alemania, con la forma Heriold. Sin embargo, las actuales Herold, del alemán, y herald, del inglés, se difundieron a partir del francés, como ocurrió, por otra parte, con esta palabra en todas las lenguas romances.

En su Diccionario español-latino (1495), Nebrija registraba faraute, ya que en aquella época el castellano cambiaba por una f la h aspirada que existía por entonces en francés. El diccionario de Nebrija se ocupa de ‘faraute de lenguas’, que es el nombre más antiguo en español de la profesión de intérprete, un significado que proviene del hecho de que el faraute había sido en cierta época un mensajero de guerra que necesitaba conocer otras lenguas para comunicarse con el enemigo o con aliados de otras tierras. Con ese sentido figura en este texto extraído de la obra anónima La vida y obras de Estebanillo González, de 1646:

Sirvióme a mí de padrino mi faraute Garci Ramires, y a el retador otro estudiante, camarada suyo. Pusiéronnos una mesa y encima della dos vasos pequeños, para que empezásemos nuestra batalla; y dos pipas y un papelón de tabaco picado, [y] un candelero con una vela encendida, para que se entretuvieran los padrinos mientras durase la refriega.

En Covarrubias (1611), el faraute era también el actor que hacía la presentación al comienzo de una comedia; pero la palabra no demoró en derivar hacia acepciones peyorativas, pues se convirtió de mensajero en ‘alcahuete’ y en ‘criado de prostitutas’. En italiano la palabra tuvo una trayectoria similar y se convirtió en farabutto, con el sentido de holgazán o bellaco, de donde pasó al lunfardo rioplatense como farabute, con el mismo significado.

Pero mientras faraute seguía esos derroteros, la forma heraldo continuaba su propio camino en español, designando al militar que marchaba al frente del ejército portando escudos y blasones, como en esta traducción de Orlando Furioso, publicada en 1549:

Un hielo cada moro se volvía,

y cualquier escocés la llama pura:

cada cristiano el brazo parecía

de Renaldo tener, y lanza dura.

Sobrino con su gente arremetía,

sin esperar heraldo o más ventura:

aquesta es la mejor de las mejores

de capitanes de armas y señores.

De heraldos como éste, que erguían el blasón de su rey para comandar el ataque, nació en francés el nombre de la heráldica, que en nuestra lengua designa el ‘arte de los blasones’. Curiosamente, en ese ir y venir que aparece con tanta frecuencia en la historia de las palabras, la voz francesa heraldique se formó a partir del latín medieval heraldus, originado, a su vez, en el francés héraut.

Fuente: Organización Castellana.

02 abril 2007

PALABRA DE HOY

ATUENDO

Ostentación, atavío, vestido.

La estruendosa ostentación de los reyes medievales, que se presentaban en público vistiendo sus ropas cargadas de oro y pedrería y precedidos de estridentes bandas musicales, era llamada en bajo latín addondo, voz proveniente del verbo attonare (llenar de estupor; aturdir) y de su participio pasivo attonitus (asombrado, golpeado por un rayo). En español se registró primero atondo, que se refería precisamente a la pompa, el aparato, la ostentación, el fausto que eran propios de la majestad real.

Atondo y luego atuendo tuvieron inicialmente ese significado que después se generalizó, además de la pompa, para las ropas, los utensilios y los muebles de los monarcas, hasta que finalmente acabó por limitarse a designar apenas el vestido, primero de los reyes y luego de todo el mundo.

Cabe mencionar que atuendo sufrió además la influencia de ‘trueno’ y dio lugar también a estruendo.

Fuente: Organización Castellana.